Bí kíp sống ảo: Thành ngữ tiếng Anh về tình yêu buồn | Edu2Review
📌 Tặng bé 4-16 tuổi: Học bổng tiếng Anh đến 2 triệu + Quà tặng độc quyền!
📌 Tặng bé 4-16 tuổi: Học bổng tiếng Anh đến 2 triệu + Quà tặng độc quyền!
  • Địa điểm bạn tìm?
  • Bạn muốn học?
  • Khóa học cần tìm?
TÌM TRƯỜNG
HOẶC TRA CỨU
Địa điểm bạn tìm?
    Bạn muốn học?
      Khóa học cần tìm?
      Bí kíp sống ảo: Thành ngữ tiếng Anh về tình yêu buồn

      Bí kíp sống ảo: Thành ngữ tiếng Anh về tình yêu buồn

      Cập nhật lúc 06/02/2020 14:11
      Muốn “deep” mà không sến ư? Bạn cần học ngay bộ thành ngữ tiếng Anh về tình yêu buồn. Edu2Review đã tổng hợp giúp bạn chủ đề "sống ảo" thú vị này, cùng bắt đầu nhé!

      Sống ảo cùng thành ngữ tiếng Anh về tình yêu (Nguồn: maishayarhu)

      Giận dỗi, đau khổ và cần “dằn mặt” ai kia hay chỉ đơn giản là bạn thiếu chủ đề để “sống ảo”, hãy thử “bóng gió” với những thành ngữ tiếng Anh về tình yêu buồn. Không quỵ lụy, sến sẩm, ngược lại còn rất sang chảnh, đủ làm “người mà ai cũng biết là ai” phải chột dạ.

      Bạn muốn học tiếng Anh nhưng chưa biết học ở đâu tốt? Xem ngay bảng xếp hạng các trung tâm ngoại ngữ tốt nhất Việt Nam!

      1. No man or woman is worth your tears and the one who is, won’t make you cry

      Ý nghĩa: Chẳng ai xứng đáng để bạn rơi lệ vì họ, bởi người xứng đáng sẽ không làm bạn phải khóc.

      Nếu như biết quan tâm và đặt mình vào vị trí của đối phương, họ sẽ biết thông cảm cho bạn và chẳng bao giờ khiến bạn phải rơi lệ. Thành ngữ tiếng Anh này không chỉ là để “bóng gió” kẻ nào đó mà còn là lời nhắc nhở con gái đừng tự làm mình yếu đuối vì những kẻ không đáng.

      2. Just because someone doesn’t love you the way you want them to, doesn’t mean they don’t love you with all they have

      Ý nghĩa: Nếu có ai đó không yêu bạn như bạn mong muốn, không có nghĩa là họ không yêu bạn.

      Tình yêu chân chính là khi muốn làm những điều tốt đẹp và khuyến khích đối phương hướng đến điều tích cực. Đôi khi những thay đổi đó lại không phải là thứ đối phương mong muốn. Đây là nguồn gốc của đa số các mâu thuẫn trong tình yêu.

      3. The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can’t have them

      Ý nghĩa: Điều tệ nhất là khi bạn nhớ ai đó – người ngồi kế bên – và biết rằng người đó không bao giờ thuộc về bạn.

      Thành ngữ tiếng Anh về tình yêu buồn này dành cho những tình yêu đơn phương. Khoảng cách xa nhất chính là khi ở bên một người không thuộc về bạn.

      4. Don’t waste your time on a man/woman, who isn’t willing to waste their time on you

      Ý nghĩa: Đừng lãng phí thời gian với những người không dành thời gian cho bạn.

      Nhớ nhé bạn ơi, thời gian là vàng là bạc, đừng “ném tiền qua cửa sổ”, hãy sống tiết kiệm bằng cách dành thời gian cho những người hay những việc xứng đáng hơn, ví dụ như thay vì khóc lóc bạn nên vùi đầu học tiếng Anh. Tình yêu là một sự đầu tư, nếu cứ mãi theo đuổi những người vô tâm, bạn sẽ chỉ chuốc lấy buồn khổ thôi. Nếu họ quan tâm tới bạn, bạn đâu phải mệt mỏi thế này.

      Học tiếng Anh qua thành ngữ về chủ đề tình yêu (Nguồn: wallpapershome)

      Học tiếng Anh qua thành ngữ về chủ đề tình yêu (Nguồn: wallpapershome)

      5. Friendship often ends in love, but love in friendship-never

      Ý nghĩa: Tình bạn có thể trở thành tình yêu và không có điều ngược lại.

      Đây là một thành ngữ với cấu trúc ngữ pháp đơn giản. Rõ ràng là từ Friendzone đi tới Lovezone chỉ có một chiều. Bởi khi đã chia tay, việc đối mặt với nhau đã khó, đừng nói tới chuyện làm bạn, nhất là khi lời chia tay không êm đẹp.

      6. How come we don’t always know when love begins, but we always know when it ends?

      Ý nghĩa: Tại sao chúng ta không biết tình yêu bắt đầu từ khi nào nhưng chúng ta luôn nhận ra khi nó đến lúc phải kết thúc?

      Câu hỏi muôn đời và không có câu trả lời. Tình yêu đến nhẹ nhàng như hơi thở, ta chẳng biết nó bắt đầu khi nào nhưng tới khi có những bất ổn, những mâu thuẫn và cả những giọt nước mắt thì chúng ta đều ghi nhớ rất rõ.

      7. The tears fall, they’re so easy to wipe off onto my sleeve, but how do I erase the stain from my heart?

      Ý nghĩa: Lệ hoen bờ mi, thật dễ để ta dùng tay áo gạt đi những giọt nước mắt đó, nhưng tôi không thể để lau đi vệt nước mắt in hằn trong trái tim?

      Bởi lệ đổ trong tim là khi vết sẹo đã hằn lên cuộc tình đầy đau khổ. Những gì còn sót lại của tình yêu đã qua sẽ chỉ là những kỉ niệm buồn. Thành ngữ tiếng Anh này chắc chắn là dành riêng cho những người vừa trải qua cuộc chia ly, mạnh mẽ lên bạn nhé, sẽ có ai đó đến bên và thay bạn lau đi những giọt nước mắt.

      Trên đây là một số gợi ý status “đẫm nước mắt” cho bạn. Nên nhớ đọc và ghi nhớ thay vì chỉ sao chép nhé, đến khi bị phát giác thì sẽ “quê” vô cùng đó bạn. Edu2Review sẽ cố gắng gửi tới bạn những bài viết mới thú vị hơn, hãy cùng đón chờ nhé!

      Khuê Lâm tổng hợp


      Có thể bạn quan tâm

      Bạn cần biết

      Học tiếng Anh cho người đi làm với 6 cụm từ và thành ngữ thông dụng

      06/02/2020

      Một trong những cách học tiếng Anh cho người đi làm là học qua Idioms. Đọc ngay 6 thành ngữ thông ...

      Tiếng anh giao tiếp

      Top 9 trung tâm Anh ngữ có học phí rẻ nhất TP.HCM

      06/06/2023

      Việc tìm kiếm trung tâm Anh ngữ uy tín, chất lượng tốt tại TP.HCM là không dễ. Vậy đâu là nơi dạy ...

      Bạn cần biết

      Review những thông tin cần nắm về học bổng S-Global 2

      26/12/2023

      Review học bổng S-Global 2 - Thông tin chương trình, đơn vị đào tạo có tốt không, học phí bao ...

      Bạn cần biết

      Khóa học ILA Summer 2023 - Trải nghiệm mùa hè ý nghĩa để trưởng thành hơn mỗi ngày

      19/05/2023

      Khóa hè 7 tuần ILA Summer 2023 theo chuẩn quốc tế, dành cho ba nhóm tuổi: 4-7, 8-11, 12-16, là ...