Khi được hỏi về cách học giỏi tiếng Anh giao tiếp, người ta thường hay rỉ tai nhau về những phương pháp rèn luyện phát âm sao cho chuẩn, trau dồi từ vựng thật phong phú và những bí kíp giúp nắm vững cấu trúc ngữ pháp. Đó đều là những cách học đúng, mang lại hiệu quả cao nhưng có vẻ họ đã bỏ qua yếu tố không kém phần quan trọng, đó là thành ngữ.
Thật vậy, dù bạn phát âm chuẩn như người bản xứ hay có vốn từ vựng tựa quyển "từ điển sống" đi chăng nữa nhưng nếu bạn không nắm được nghĩa của các câu thành ngữ thì cũng khó lòng mà hiểu được trọn vẹn nội dung của các cuộc trò chuyện. Vì vậy, trong bài viết hôm nay, Edu2Review gửi đến bạn đọc danh sách 20 câu thành ngữ thường dùng giúp bạn giao tiếp tốt hơn với người nước ngoài.
* Bạn muốn học Giao tiếp nhưng chưa biết học ở đâu tốt? Xem ngay bảng xếp hạng các trung tâm ngoại ngữ dạy Giao tiếp tốt nhất Việt Nam!
1. A hot potato: Khi đề cập đến một vấn đề gây tranh cãi và nhận được nhiều sự chú ý của xã hội, thay vì dùng những từ như "a problem" hay "a hot subject", bạn có thể dùng cụm "a hot potato" với nghĩa tương đương.
2. A penny for your thoughts: "Penny" là một đồng xu có mệnh giá nhỏ nhất trong hệ thống tiền tệ. Câu nói "A penny for your thoughts" nhằm hỏi xem người đối diện đang nghĩ gì. Cụm này thường dùng trong trường hợp, người đó đã giữ im lặng trong một khoảng thời gian dài.
3. Actions speak louder than words: Khác với những thành ngữ khác, câu "Actions speak louder than words" (Nói dễ hơn làm) có vẻ không làm khó người nghe là mấy.
4. Add insult to injury: Câu này ý nói đến hành động hay việc làm nào đó làm cho sự việc vốn tệ càng thêm tệ. Có thể nói, "thêm dầu vào lửa" là câu thành ngữ tiếng Việt tương đương với câu này.
5. An arm and a leg: Dù có vẻ không liên quan nhưng câu này nhằm đề cập đến giá cả. Khi muốn diễn tả thứ gì đó rất đắt giá, bạn có thể dùng: "It costs an arm and a leg" thay cho "It's expensive" nhàm chán.
6. At the drop of a hat: Cụm này ám chỉ một việc diễn ra đột ngột, ngay lập tức mà không có kế hoạch.
7. Back to the drawing board: Đừng vội dịch ra là "trở về với bảng vẽ" bạn nhé! Khi muốn nói đến việc một người bắt đầu lại sau những thất bại, người nước ngoài sẽ nói "He backs to the drawing board".
8. Barking up the wrong tree: Ý nói cố gắng làm một việc gì đó nhưng sai cách.
9. Cry over spilt milk: Để diễn tả việc gì đó là vô nghĩa, không đáng hay không cần thiết để làm vì dù gì sự việc cũng đã xảy ra người ta sẽ dùng câu này.
Cry over spilt milk: việc đã xảy ra, không thể cứu vãn, đừng khóc lóc vô ích! (Nguồn: vectorstock)
10. Curiosity killed the cat: Có vẻ bản tính tò mò của những chú mèo đã điển hình đến độ có hẳn câu thành ngữ riêng về chúng. Đúng như nghĩa đen "curiosity killed the cat" như một lời cảnh báo về những rắc rối mà bạn có thể đối mặt khi quá tò mò về chuyện của người khác.
11. Cut corners: Câu này ám chỉ sự cắt giảm chi phí để hoàn thành một việc gì đó nhanh chóng và đơn giản nhưng không đảm bảo về chất lượng.
12. Beat around the bush: Ý nói một người nói chuyện lan man, không nói trực tiếp vào vấn đề. Trong tiếng Việt, có một câu có nghĩa tương đương đó là "nói dây cà ra dây muống".
13. Best of both worlds: Khi một người nằm trong tình huống "best of both worlds" nghĩa là họ có tất cả mọi lợi thế. Tương tự trong tiếng Việt, ông bà ta có câu "thiên thời, địa lợi, nhân hòa".
14. Best thing since sliced bread: Ý nói về một phát minh hoặc cải tiến mới hoặc đơn giản là một ý tưởng tốt.
15. Bite off more than you can chew: Đúng với nghĩa đen, câu này ám chỉ việc bạn làm một việc gì đó quá sức của mình.
16. Blessing in disguise: Điều hay không dễ dàng nhận ra ngay từ đầu là nghĩa của câu này.
17. Burn the midnight oil: Thay vì nói "stay up late" để chỉ một người thức quá khuya, bạn có thể dùng "burn the midnight oil". Cụm từ này xuất phát từ việc ngày xưa người ta thường đốt đèn dầu học tập và làm việc.
Trau dồi thành ngữ để tự tin hơn khi giao tiếp (Nguồn: sapo)
18. Can't judge a book by its cover: Đừng vội đánh giá ai đó hay việc gì đó chỉ qua vẻ bề ngoài của nó là nghĩa của câu thành ngữ này.
19. Caught between two stools: Khi bạn "caught between two stools" nghĩa là bạn phải đứng giữa ngã ba đường, phải lựa chọn một trong hai.
20. Cross that bridge when you come to it: Câu nói diễn đạt một điều rất hiểu nhiên: khi đến cây cầu hãy đi qua nó, đó cũng là một lời khuyên về việc bạn hãy dũng cảm đối mặt với những vấn đề dù khó khăn trong cuộc sống.
Edu2Review hy vọng qua bài viết này bạn đọc biết thêm một cách học giỏi tiếng Anh giao tiếp và bổ sung vào kho tàng kiến thức của mình "kha khá" thành ngữ hay ho. Chúc các bạn sẽ có những giờ học tiếng Anh thật vui và hiệu quả!
Mai Trâm (Theo kenh14)