Hiểu rõ ngữ cảnh của từ vựng nhờ học qua báo Nhật | Edu2Review
💡 Ưu đãi giới hạn từ ILA: Giảm đến 45% học phí lớp tiếng Anh chuẩn Cambridge
💡 Ưu đãi giới hạn từ ILA: Giảm đến 45% học phí lớp tiếng Anh chuẩn Cambridge
  • Địa điểm bạn tìm?
  • Bạn muốn học?
  • Khóa học cần tìm?
TÌM TRƯỜNG
HOẶC TRA CỨU
Địa điểm bạn tìm?
    Bạn muốn học?
      Khóa học cần tìm?

      Hiểu rõ ngữ cảnh của từ vựng nhờ học qua báo Nhật

      Cập nhật lúc 06/02/2020 14:14
      Liệu rằng phương pháp học qua báo Nhật có giúp bạn hiểu đúng ý nghĩa của từ vựng trong mỗi ngữ cảnh không? Hãy cùng Edu2Review tìm hiểu trong bài viết này, bạn nhé!

      Bạn biết đấy, từ vựng là yếu tố giúp truyền tải thông điệp vô cùng quan trọng. Tuy nhiên, một mặt khác, nó gây khó khăn cho người học với nhiều trường hợp đa nghĩa. Nhưng bạn đừng lo, vì Edu2Review sẽ mách bạn bí quyết sử dụng ngôn từ hiệu quả bằng phương pháp học qua báo Nhật về vấn đề mang tính thời sự sau đây.

      Xem ngay bảng xếp hạng
      trung tâm tiếng Nhật trên cả nước

      Nhận biết từ vựng bị chi phối bởi ngữ cảnh

      Đầu tiên, mời bạn đọc phần tiêu đề của bài báo: "英トラックで発見の39遺体、最大でベトナム人20人が犠牲となった恐れ" (AFPBB News).

      Từ vựng tiếng Nhật 犠牲 có thể biểu thị hai ý nghĩa gần giống nhau: nạn nhân trong một vụ chết chóc hoặc người đã hy sinh (lợi ích cá nhân, tính mạng...). Nếu xét trong ngữ cảnh của bài báo thì từ 犠牲 mang nét nghĩa thứ nhất.

      Bên cạnh đó, ý nghĩa của từ vựng 恐れ cũng phụ thuộc vào ngữ cảnh trong bài báo. Danh từ 恐れ được người Nhật diễn tả nỗi sợ hãi ở các cấp độ khác nhau. Còn trong bài báo viết về vụ việc phát hiện 39 thi thể trong chiếc xe container tại Anh, từ 恐れ có thể được dịch là sự bàng hoàng.

      Thông qua 2 ví dụ trên, có lẽ bạn đã hiểu rõ tầm quan trọng của ngữ cảnh trong việc xác định ý nghĩa chính xác của một từ đa nghĩa. Khi việc học qua báo Nhật trở thành thói quen của bạn, bạn sẽ biết thêm nhiều từ vựng "hay ho" hơn nữa đấy!

      Học tiếng Nhật qua báo từ cơ quan thông tấn AFP đặt tại Nhật Bản (Nguồn: AFPBB News)Học tiếng Nhật qua báo từ cơ quan thông tấn AFP đặt tại Nhật Bản (Nguồn: AFPBB News)

      Học cách lựa chọn trợ từ phù hợp với ngữ cảnh

      Sau khi phân tích tiêu đề của bài báo, mời bạn tìm hiểu nội dung của câu văn sau: "英南東部エセックス(Essex)州でトラックから39人の遺体が見つかった事件で、最大でベトナム人20人が犠牲になったと危惧されていることが26日、明らかになった。" – Theo AFPBB

      Bạn có nhận ra trợ từ と ở phần tiêu đề đã được thay thế bằng trợ từ に đứng giữa danh từ 犠牲 và động từ なる trong câu văn? Bạn có thể giải thích sự "nhường chỗ" đó không? Nếu bạn chưa hiểu rõ về 2 trợ từ tiếng Nhật này thì hãy cùng Edu2Review tìm ra sự khác biệt khi kết hợp chúng với động từ なる.

      • と + なる: có thể ngầm hiểu cấu trúc này với ý nghĩa bao quát là "ở vị trí..." bởi nó nhấn mạnh kết quả của sự thay đổi.
      • に + なる: cấu trúc này dùng để nói về những thay đổi tất yếu theo một quy luật nào đó.

      Thông qua phân tích, chắc hẳn bạn đã hiểu rằng không phải ngẫu nhiên mà người Nhật diễn đạt bằng trợ từ と hay trợ từ に. Tuy nhiên, để có thể "thẩm thấu" lý thuyết tốt hơn, bạn nhớ "note" lại từ vựng mới rồi hẵng tiếp tục mày mò tìm hiểu thêm nhiều kiến thức thú vị khác thông qua việc học tiếng Nhật qua báo.

      • 危惧される: ám ảnh, kinh hãi
      • 明らか: rõ ràng, sáng tỏ

      Ý nghĩa của vế câu "最大でベトナム人20人が犠牲になったと危惧されていること" được hiểu là "vụ việc những nạn nhân mang quốc tịch Việt Nam lên đến 20 người (trên tổng số 39 người) đã gây ra nỗi ám ảnh kinh hoàng". Có thể thấy tác giả đã sử dụng cấu trúc に + なる để nói về một sự thật khách quan tác động tự nhiên đến cảm xúc của người nghe.

      Từ vựng là yếu tố vô cùng quan trọng trong việc truyền tải nội dung phù hợp với ngữ cảnh (Nguồn: Hug Kum)Từ vựng là yếu tố vô cùng quan trọng trong việc truyền tải nội dung phù hợp với ngữ cảnh (Nguồn: Hug Kum)

      Khác với mục đích diễn đạt trong câu văn trên, tác giả dùng cấu trúc と + なる ở phần tiêu đề nhằm nhấn mạnh kết quả tìm kiếm thi thể và cũng để tạo ra yếu tố "giật tít". Có thể nói, phương pháp học qua báo Nhật sẽ giúp bạn lĩnh hội những kỹ thuật viết lách cuốn hút hơn từ người bản xứ.

      Ngoài ra, tác giả đã lựa chọn cụm từ cố định 明らかになる mang ý nghĩa "đã xác thực" để thực hiện đúng mục đích diễn đạt thay vì dùng một cụm từ tiếng Nhật "họ hàng" của nó là 明らかにする với ý nghĩa "làm sáng tỏ".

      Bài tập rèn luyện tư duy ngôn ngữ theo ngữ cảnh

      Nhiều bạn cho rằng "cứ đọc báo Nhật thường xuyên là sẽ giỏi". Tuy nhiên, đây chỉ là mặt lý thuyết. Nếu bạn muốn mình thực sự tiến bộ thì hãy tập viết về các tình huống tự tưởng tượng dựa trên những gì bạn đã "học lỏm" trên báo Nhật.

      Dưới đây là một số dạng câu giúp bạn rèn luyện tư duy ngôn ngữ theo ngữ cảnh cũng như học qua báo Nhật vô cùng hiệu quả. Bạn hãy cùng Edu2Review dịch câu văn tiếng Việt sau sang tiếng Nhật theo 2 cách khác nhau nhé!

      "Cảnh sát Anh ban đầu tuyên bố rằng tất cả các thi thể đều được xác định là người Trung Quốc".

      • Dạng câu trực tiếp

      Ở dạng câu này, bạn chỉ cần dịch lại lời nói của nhân vật và diễn đạt bằng một câu đơn. Ngoài ra, nếu không muốn bị chê quá sơ sài thì bạn có thể nêu rõ là cảnh sát Essex thay vì chỉ nói "Cảnh sát Anh...". Dưới đây là vế câu được trích dẫn từ website của một nhật báo lớn ở Nhật Bản.

      エセックス/英警察は当初、遺体は「すべて中国人とみられる」と発表した... (The Sankei News).

      Học qua báo Nhật giúp bạn có thêm hiểu biết về văn hóa xứ Phù Tang (Nguồn: NCEE)

      • Dạng câu tường thuật

      Ở dạng câu này, bạn cần tóm tắt nội dung chính trong câu nói của nhân vật theo lời văn của mình. Vì vậy, bạn cũng có thể điều chỉnh một số chi tiết phụ để phù hợp hơn với văn viết.

      Chẳng hạn trong vế câu bên dưới, bạn có thể thay thế hai chữ Kanji 遺体 mang nghĩa "thi thể" bằng một từ tiếng Nhật mang sắc thái ít đau thương hơn như 犠牲者 với ý nghĩa là "nạn nhân". Hoặc bạn cũng có thể dùng cấu trúc 全員 + danh từ chỉ người thay vì dùng từ vựng tiếng Nhật có tính khẩu ngữ như すべて, dù cả hai đều mang ý nghĩa là tất cả.

      Bên cạnh đó, thông thường, người Nhật cũng sử dụng một số từ ngữ có khả năng diễn đạt lời nói gián tiếp như 見方を示す (trình bày quan điểm/góc nhìn) thay vì dùng động từ 発表する (tuyên bố).

      エセックス警察は当初、犠牲者は全員中国人との見方を示していた... (CNN Japan).

      Vậy là Edu2Review đã điểm qua 3 yếu tố quan trọng trong quá trình trau dồi từ vựng bằng phương pháp học qua báo Nhật. Hy vọng bài viết này sẽ trở thành cẩm nang giá trị đồng hành cùng bạn trên con đường chinh phục tiếng Nhật với nhiều điều thú vị nhưng cũng lắm chông gai này!

      Hà Vy (Tổng hợp)


      Có thể bạn quan tâm

      Tiếng Nhật, Hàn, Trung

      Học viết tiếng Nhật ở trình độ N3-N1: Tư duy như một nhà báo bản xứ

      06/02/2020

      Nếu bạn đã đạt đến trình độ N3 trở lên và mong muốn rèn giũa thêm kỹ năng sử dụng ngôn từ thì hãy ...

      Tiếng Nhật, Hàn, Trung

      Tự học tiếng Nhật Bản qua bài báo về ngài Đại sứ đặc biệt Việt – Nhật

      06/02/2020

      Có thể nói, báo chí là một trong những phương tiện giúp bạn học tiếng Nhật Bản hiệu quả. Vì thế, ...

      Tiếng Nhật, Hàn, Trung

      Bật mí 5 tips học từ vựng tiếng Nhật giúp nhớ siêu lâu

      06/02/2020

      Bạn cảm thấy chán nản vì học từ vựng tiếng Nhật mãi mà vẫn không thể nhớ nổi? Áp dụng ngay 5 mẹo ...

      Tiếng Nhật, Hàn, Trung

      Góc giải đáp: Học tiếng Nhật tại Dũng Mori có tốt không?

      01/07/2022

      Tiên phong đào tạo tiếng Nhật theo hình thức Blended Learning cùng phương pháp hay và đội ngũ ...