Thành ngữ tiếng Anh về khó khăn có khó học như bạn nghĩ? | Edu2Review
💡 Ưu đãi giới hạn từ ILA: Giảm đến 45% học phí lớp tiếng Anh chuẩn Cambridge
💡 Ưu đãi giới hạn từ ILA: Giảm đến 45% học phí lớp tiếng Anh chuẩn Cambridge
  • Địa điểm bạn tìm?
  • Bạn muốn học?
  • Khóa học cần tìm?
TÌM TRƯỜNG
HOẶC TRA CỨU
Địa điểm bạn tìm?
    Bạn muốn học?
      Khóa học cần tìm?
      Thành ngữ tiếng Anh về khó khăn có khó học như bạn nghĩ?

      Thành ngữ tiếng Anh về khó khăn có khó học như bạn nghĩ?

      Cập nhật lúc 06/02/2020 14:11
      Khi cuộc sống có nhiều biến cố xảy ra, người Mỹ sẽ dùng thành ngữ gì để nói về nó? Bài viết này sẽ giải đáp cho bạn thông qua 8 câu thành ngữ tiếng Anh về khó khăn thường được dùng nhất.

      Trong các buổi phỏng vấn hay kỳ thi chứng chỉ IELTS, chúng ta đều có thể gặp phải những câu hỏi yêu cầu kể về một tình huống khốn khó mà bản thân đã trải qua bằng tiếng Anh. Vậy làm thế nào để bạn có thể trả lời một cách tốt nhất?

      Edu2Review xin giới thiệu tới bạn một số thành ngữ tiếng Anh về khó khăn, giúp bạn có thêm một nguồn tư liệu làm phong phú hơn câu trả lời của mình!

      Bảng xếp hạng trung tâm
      Tiếng Anh tại Việt Nam

      To be in hot water

      Thành ngữ này miêu tả rằng ai đó đang trong một hoàn cảnh khó khăn, nguy hiểm và có thể sẽ bị trừng phạt ngay sau đó. Đây là một cụm từ được sử dụng phổ biến nhất khi miêu tả về một tình huống làm khó bản thân bạn. Ngoài “to be in hot water" còn có rất nhiều các thành ngữ, cụm từ khác có cùng ý nghĩa như:

      • to get into trouble
      • to land in hot water
      • to find oneself in hot water
      • to be in the soup

      Ví dụ: Yesterday, she sent quite a few emails complaining about her boss. Unfortunately, someone forwarded them to the boss. She's in hot water now!

      khó khăn
      “To be in hot water" có nghĩa là đang trong tình huống khó khăn (Nguồn: cdn)

      Thay đổi thành ngữ này một chút, bạn sẽ được cụm từ dùng để chỉ bạn đã thoát khỏi tình huống nguy hiểm. Chắc hẳn, các bạn đã biết đến cụm từ “get out of" có nghĩa là thoát ra khỏi hoặc đi ra khỏi cái gì đó. Vậy “to get out of the soup" sẽ là thành ngữ trái nghĩa với “to be in hot water".

      To be in someone's bad books

      Thành ngữ này cũng có thể được thay thế bằng “to be in the doghouse” hoặc “to be off the team”. Tất cả chúng đều có nghĩa là bạn đang trong tình huống khốn khó vì bạn đã làm cho người nào đó rất thân thuộc với bạn phải tức giận vì việc bạn làm (hoặc việc bạn nên làm nhưng bạn đã không đáp ứng được).

      Đây cũng là một cụm từ để bạn miêu tả về một ai đó khiến bạn thấy không thích và khó chịu khi nhắc về người đó, bạn có thể ứng dụng cụm từ này vào trong giao tiếp tiếng Anh hằng ngày hoặc trong phần thi IELTS Speaking.

      Ví dụ:

      • I'm in my mom's bad books again, because I forgot to washing up dishes before I went out.
      • Because I forgot my sister's birthday, I'm in the doghouse now. She hasn't spoke to me for a week.
      • I forgot to submit my homework. My teacher was very disappointed about me. So, I’m off the team at the moment.

      To be up the creek without a paddle

      Giả sử bạn đang ngồi trên một chiếc thuyền, từ “creek” trong tình huống này nghĩa là một nhánh sông nhỏ, nhưng bạn lại không có “paddle” là một khúc gỗ mảnh và dài dùng để chèo cho con thuyền di chuyển. Thành ngữ này có nghĩa đen là bạn đang bị mắc kẹt giữa một con sông mà không có cách nào điều khiển con thuyền.

      Từ các nghĩa đen đó, bạn sẽ dễ dàng hiểu ra ý nghĩa thật sự của thành ngữ “to be up creek without a paddle". Nó miêu tả rằng bạn đang mắc kẹt trong giữa những khó khăn, nguy hiểm nhưng bạn không có bất kỳ hướng giải quyết nào để thoát ra khỏi tình huống này, bạn thật sự tuyệt vọng và bế tắc.

      Ví dụ: Mike needs money to fix his car, but it is nearly the deadline to pay for his university tuition fee. He is up the creek without a paddle now!

      Do you scare to be up the creek in the paddle?
      Are you scared to be up the creek without the paddle? (Nguồn: blogspot)

      Asking for trouble

      Thành ngữ này như một lời cảnh báo cho các tình huống nguy hiểm mà bạn sẽ gặp phải nếu bạn không cẩn thận. Trong tiếng Việt “asking for trouble" có nghĩa là “chuốc họa vào thân”. Bạn có thể dùng cụm từ này khi muốn đưa ra lời khuyên cho ai đó đang làm một việc mà bạn thấy rằng nó sẽ dẫn đến tình huống rất tệ.

      Trước nhịp sống hội nhập toàn cầu hiện nay, việc trang bị cho mình một vốn tiếng Anh vững chắc là điều rất cần thiết. Bạn nên học ngay từ hôm nay và đừng bỏ qua việc này nếu không muốn “chuốc họa vào thân”, vì tiếng Anh sẽ mang đến cho bạn rất nhiều cơ hội và lợi thế.

      Ví dụ: Driving fast on these road is really asking for trouble!

      Đừng bao giờ tự chuốc họa vào thân!
      Đừng bao giờ tự chuốc họa vào thân! (Nguồn: ytimg)

      Come to head

      Khi một vấn đề nào đó đang ở mức khẩn cấp, cực kỳ nghiêm trọng, người ta sẽ dùng thành ngữ này để miêu tả về nó. Nghe được cụm từ này, có nghĩa là bạn cần giải quyết việc này ngay lập tức, không thể để chậm trễ hơn vì nó sẽ dẫn đến kết quả khủng hoảng ngoài tưởng tượng.

      Ví dụ: The situation finally came to a head when she failed to show up at school.

      Someone’s back to the wall

      Thành ngữ này chắc chắn không có nghĩa là lưng của ai đó chạm vào tường, nhưng bạn có thể hình dung về tình huống của thành ngữ này qua cách hiểu nghĩa đó. “Someone's back to the wall" miêu tả về tình huống khi ai đó bị dồn vào đường cùng, gặp phải tình huống vô cùng khó khăn.

      Ví dụ: With her back to the wall, Elena had to accept the deal with her teacher.

      Catch-22

      “Catch-22” có nghĩa là bạn đang ở trong tình huống tiến thoái lưỡng nan. Một trạng thái khó khăn, tiến cũng không được mà lui cũng không xong. Ví dụ như trong trường hợp đi xin việc làm lần đầu, các công ty thường đòi hỏi người đã có kinh nghiệm. Nhưng làm thế nào các ứng viên có kinh nghiệm khi họ không được nhận việc làm?

      Ví dụ: I can't get a job without working experience, but I can't get working experience without a job. It’s a catch-22 situation.

      In over your head

      Hãy nghĩ đến những lần bạn đi bơi và chiều cao của bạn thấp hơn so với độ sâu của hồ bơi, vì vậy mà nước ngập qua khỏi đầu của bạn. Đây là nghĩa đen của “in over your head". Thật ra, thành ngữ này có nghĩa là bạn rơi vào tình thế khó khăn, mọi thứ đè nén lên đầu bạn, cũng khá tương tự với nghĩa đen của thành ngữ.

      Ví dụ: Sean tried to pay his gambling debts, but he was in over his head.

      Xem video để hiểu hơn về thành ngữ “In over your head" (Nguồn: YouTube – Học tiếng Anh cùng VOA)

      Hy vọng là qua bài viết tổng hợp các thành ngữ tiếng Anh về khó khăn trên, các bạn đã có thể bỏ túi thêm được nhiều cụm từ thú vị hơn vào vốn từ tiếng Anh giao tiếp của mình. Hẹn gặp lại các bạn qua những bài học bổ ích khác trên Edu2Review nhé!

      Mỹ Duyên (tổng hợp)

      Nguồn ảnh cover: epiphanies


      Có thể bạn quan tâm

      Bạn cần biết

      Tiếp thêm động lực với bộ thành ngữ tiếng Anh về ý chí

      06/02/2020

      Không có thành công nào thiếu đi sự cố gắng hay ý chí quyết tâm. Cố gắng thì khó khăn, mà từ bỏ ...

      Luyện thi IELTS

      Hạ gục bài thi Speaking và Writing IELTS với từ vựng tiếng Anh về chủ đề học thuật

      06/02/2020

      Từ vựng tiếng Anh về chủ đề học thuật trong các kỳ thi IELTS sẽ không còn là nỗi sợ nếu bạn nắm ...

      Tiếng anh giao tiếp

      Có nên học IELTS khi chưa giỏi giao tiếp tiếng Anh?

      06/02/2020

      Một tấm bằng IELTS để thể hiện khả năng tiếng Anh và tăng cơ hội việc làm là điều mà gần như mọi ...

      Bạn cần biết

      4 khó khăn thường gặp của sinh viên khi học tiếng anh

      06/02/2020

      Tiếng Anh là một công cụ vô cùng mạnh mẽ mà ai cũng phải có để hội nhập với thế giới hiện đại. ...